一、阿甘鞋是什么鞋?
Cortez是Nike历史上最经典的慢跑鞋,也被称为“阿甘鞋”。
在电影《阿甘正传》里,阿甘穿着这双鞋跑遍了全美,从此Cortez 红遍了全世界。Cortez是由NIKE的创始人之一鲍尔曼设计的,其轻质、空气动力学构造一举击溃所有竞争对手。Cortez采用了椭圆形鞋头设计和水波纹的外底,并且通过脚踝部位的造型提高了舒适度,同时还增加了鞋垫部位的缓震。扁平的鞋带设计增加了流线造型
阿甘鞋的官方名称叫“Cortez”,是耐克品牌旗下的一款经典的慢跑鞋。之所以称之为阿甘鞋,是因为在电影《阿甘正传》中,主角阿甘穿着这双跑鞋跑遍了全美,从此之后阿甘鞋开始广为人知。
二、电影"阿甘正传"中的阿甘小时侯为什么要戴脚撑?
阿甘小时候得了小儿麻痹症,所以腿要戴脚撑。
《阿甘正传》由罗伯特・泽米吉斯执导的电影,由汤姆・汉克斯、罗宾・怀特等人主演,于1994年7月6日在美国上映。
电影改编自美国作家温斯顿・格卢姆于1986年出版的同名小说,描绘了先天智障的小镇男孩福瑞斯特・甘自强不息,最终“傻人有傻福”地得到上天眷顾,在多个领域创造奇迹的励志故事。电影上映后,于1995年获得奥斯卡最佳影片奖、最佳男主角奖、最佳导演奖等6项大奖。
扩展资料
《阿甘正传》主要角色:
1,阿甘
一个智商只有75的低能儿,通过自身的不懈努力,从要靠金属支架走路到飞奔如风成为大学橄榄球明星,从籍籍无名成为街知巷闻的越战英雄、乒乓球外交大使,甚至是拥有十几条渔船的公司股东。
2,珍妮・库伦
阿甘上学时的好朋友,在阿甘被别的同学欺负时总是护着阿甘,和阿甘青梅竹马,并一起长大,因从小生长在单身父亲暴虐的阴影下长大后自甘堕落,和嬉皮士毒品接触,但她内心深处一直深爱着阿甘,虽最终回归到阿甘身边,但还是付出了生命的代价。
拜托了,不要随便糊弄楼主啊
是他得了小儿麻痹症才要箍铁箍
因为他意志坚定思想单纯,体质恢复的很好,后来不仅不用带,而且还具备了超强的奔跑能力。
实际上电影已经交待了,可能是你看的那个版本没有翻译,我看的是英文原版,他的腿力量太大,必须籀起来才能正常行走。这也为以后阿甘超人的奔跑能力作了铺垫。
为了治疗阿甘的脊背弯曲问题
他患有小儿麻痹症
三、阿甘正传的全部英文台词
1、I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental―like on a breez .
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡
2、Death is just a part of life, something we’re all destined to do.
死亡是生命的一部分,是我们注定要面对的一件事
3、If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.
你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开
4、If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs.
如果上帝要让人人都一样的话,他会给每人一双脚撑。
5、Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get.
人生就像一盒各式各样的巧克力,你永远不知道下一块将会是哪种。
Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.
生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does.
蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。
3. Miracles happen every day.
奇迹每天都在发生。
4. Jenny and I was like peas and carrots.
我和珍妮形影不离。
5. Have you given any thought to your future?
你有没有为将来打算过呢。
6. You just stay away from me please.
求你离开我。
7..If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.
你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
8..It made me look like a duck in water.
它让我如鱼得水。
9. Death is just a part of life, something we’re all destined to do.
死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。
10. I was messed up for a long time.
这些年我一塌糊涂。
11.I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental―like on a breeze.
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡
12. Run Forrest ,run! Run Forrest
跑,福雷斯特,快跑!
13.And you wouldn't believe it if I told you that I can run like the wind blows ! That day on, if I was going somewhere , I was running.
我说出来你也许不信,我可以跑得象风一样快!那天开始,如果我去什么地方,我都跑着去。
14.It's my time. It's just my time.Oh. now ,don't you be afraid sweetheart. Death is just a part of life .Something we are all destined to do .I didn't know it ,but I was destined to be your momma .I did the best I could .
我的时辰到了,时辰到了.哦,别害怕,宝贝.死亡是生命的一部分,是所有人命中注定的事.过去我并不知道,但我注定做你妈妈.我已尽我所能。
15.And,anyway,that'show I got my name... Forrest Gump.
不管怎样,这就是我名字的由来:福尔斯・甘。
16.Mama always had a way of explaining things so I could understand them.
妈妈总有办法让我明白她的意思。
拓展资料:
《阿甘正传》是由罗伯特・泽米吉斯执导的电影,由汤姆・汉克斯、罗宾・怀特等人主演,于1994年7月6日在美国上映。
电影改编自美国作家温斯顿・格卢姆于1986年出版的同名小说,描绘了先天智障的小镇男孩福瑞斯特・甘自强不息,最终“傻人有傻福”地得到上天眷顾,在多个领域创造奇迹的励志故事 。电影上映后,于1995年获得奥斯卡最佳影片奖、最佳男主角奖、最佳导演奖等6项大奖 。
2014年9月5日,在该片上映20周年之际,《阿甘正传》IMAX版本开始在全美上映。
参考资料:阿甘正传_百度百科
你好。我叫福尔斯,福尔斯・甘====Hello. My name's Forrest Forrest Gump.
要吃巧克力吗?====Do you want a chocolate?
我能吃掉上百万块巧克力===I could eat about a million and a half of these.
我妈妈常说====My mama always said
人生就像一盒各式各样的巧克力====Life was like a box of chocolates.
你永远不知道下一块将会是哪种====You never know what you're going to get.
那双鞋子一定很舒适====Those must be comfortable shoes.
穿这样的鞋子你可以走上一整天====I bet you could walk all day in shoes like that
脚都不会痛====and not feel a thing.
我希望能有一双这样的鞋子====I wish I had shoes like that.
其实我的脚很痛====My feet hurt.
妈妈常说要想知道一个人的很多事情====Mama always said there's an awful lot
只要看看他穿的鞋就能知道====you can tell about a person by their shoes.
他会往哪里走====Where they're going,
他住在哪里====where they've been.
我穿过很多双鞋子====I've worn lots of shoes.
如果我仔细想的话====I bet if I think about it real hard
我能记得我第一双鞋子的模样====I could remember my first pair of shoes.
妈妈说它会带我到任何地方====Mama said they'd take me anywhere.
她说它是双魔鞋====She said they was my magic shoes.
好的,福尔斯,张开双眼====All right,Forrest,Open your eyes now.
你走几步看看====Let's take a little walk around.
感觉如何?====How do those feel?
他的双腿很强壮,甘太太====His legs are strong,Mrs. Gump,
是我见过最强壮的====as strong as I've ever seen.
但是他的背象政客一样弯====But his back's as crooked as a politician.
但我们会让他再直起来,对吧?====But we're going to straighten him right up,aren't we,Forrest?
福尔斯!====Forrest!
我刚出世时====Now,when I was a baby,
妈妈用了一位内战英雄的名字为我取名====Mama named me after the great Civil War hero
内森贝・弗福尔斯将军====General Nathan Bedford Forrest.
内森贝・弗福尔斯将军====General Nathan Bedford Forrest.
她说我们有点亲戚关系====She said we was related to him in some way.
他做过的事情是:====What he did was,
建立了一个俱乐部叫三K党====he tarted up this club called the Ku Klux Klan.
他们全披着长袍和床单====They'd all dress up in their robes and their bed sheets
看来像一群鬼====and act like a bunch of ghosts or spooks or something.
他们还在马上也披了床单四处跑====They'd even put bed sheets on their horses and ride around.
不管怎样,这就是我名字的由来:福尔斯・甘====And,anyway,that'show I got my name... Forrest Gump.
妈妈说这名字是提醒我====Mama said the Forrest part was to remind me
我们会经常做一些====that sometimes we all do things that,well,
并没有意义的事情====that just don't make no sense.
向这边!====This way. Hold on. Ugh!
好了====All right.
你们在看什么?====What are y'all staring at?
从来没有见过====Haven't you ever seen
小孩子戴脚撑的吗?====a little boy with braces on his legs before?
不要管其它人====Don't ever let anybody
说他们比你强,福雷斯====tell you they're better than you,Forrest.
如果上帝要让人人都一样的话====If God intended everybody to be the same,
他会给每人一双脚撑====he'd have given us all braces on our legs.
妈妈总有办法让我明白她的意思====Mama always had a way of explaining things so I could understand them.
我们住在17号公路附近====We lived about a quarter mile off Route 17,
距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩====about a half mile from the town of Greenbow,Alabama.
这个地方属于绿茵县====That's in the county of Greenbow.
我们的房子来自妈妈的家族====Our house had been in Mama's family
从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的====since her grandpa's grandpa's grandpa
他大概在一千年前飘洋过海来这里====had come across the ocean about a thousand years ago.
房子只有我和妈妈住====Since it was just me and Mama
我们有好多空房间====and we had all these empty rooms,
妈妈将这些空房出租====Mama decided to let those rooms out,
给路过的人住====mostly to people passing through,
比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人====Like from,oh,Mobile,Montgomery,places like that.
我和妈妈靠这个挣到钱====That's how me and Mama got money.
要不你自己下载电影慢慢往下抄写对话
好。我叫福雷斯,福雷斯甘
Hello. My name's Forrest - Forrest Gump.
要吃巧克力吗
? Do you want a chocolate?
我能吃掉上百万块巧克力
I could eat about a million and a half of these.
我妈妈常说
My mama always said
人生就像一盒各式各样的巧克力
Life was like a box of chocolates.
你永远不知道下一块将会是哪种
You never know what you're going to get.
那双鞋子一定很舒适
Those must be comfortable shoes.
穿这样的鞋子你可以走上一整天
I bet you could walk all day in shoes like that
脚都不会痛
and not feel a thing.
我希望能有一双这样的鞋子
I wish I had shoes like that.
其实我的脚很痛
My feet hurt .
妈妈常说要想知道一个人的很多事情
Mama always said there's an awful lot
只要看看他穿的鞋就能知道
you can tell about a person by their shoes.
他会往哪里走
Where they're going,
他住在哪里
where they've been.
我穿过很多双鞋子
I've worn lots of shoes.
如果我仔细想的话
I bet if I think about it real hard
我能记得我第一双鞋子的模样
I could remember my first pair of shoes.
妈妈说它会带我到任何地方
Mama said they'd take me anywhere .
她说它是双魔鞋
She said they was my magic shoes.
好的,福雷斯,张开双眼
All right, Forrest, Open your eyes now .
你走几步看看
Let's take a little walk around.
感觉如何?
How do those feel?
他的双腿很强壮,甘太太
His legs are strong, Mrs. Gump,
是我见过最强壮的
as strong as I've ever seen.
但是他的背象政客一样弯
But his back's as crooked as a politician.
但我们会让他再直起来,对吧?
But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest?
福雷斯!
Forrest!
我刚出世时
Now, when I was a baby,
妈用了一位内战英雄的名字为我取名
Mama named me after the great Civil War hero
内森贝弗福雷斯将军
General Nathan Bedford Forrest.
内森贝弗福雷斯将军
General Nathan Bedford Forrest.
她说我们有点亲戚关系
She said we was related to him in some way.
他做过的事情是:
What he did was,
建立了一个俱乐部叫三K党
he tarted up this club called the Ku Klux Klan.
他们全披着长袍和床单
They'd all dress up in their robes and their bed sheets
看来像一群鬼
and act like a bunch of ghosts or spooks or something.
他们还在马上也披了床单四处跑
They'd even put bed sheets on their horses and ride around.
不管怎样,这就是我名字的由来:福雷斯甘
And, anyway, that'show I got my name-- Forrest Gump.
妈妈说这名字是提醒我
Mama said the Forrest part was to remind me
我们会经常做一些
that sometimes we all do things that, well,
并没有意义的事情
that just don't make no sense.
向这边!
This way. Hold on. Ugh!
好了
All right.
你们在看什么?
What are y'all staring at?
从来没有见过
Haven't you ever seen
小孩子戴脚撑的吗?
a little boy with braces on his legs before ?
不要管其它人
Don't ever let anybody
说他们比你强,福雷斯
tell you they're better than you, Forrest.
如果上帝要让人人都一样的话
If God intended everybody to be the same,
他会给每人一双脚撑
he'd have given us all braces on our legs.
妈妈总有办法让我明白她的意思
Mama always had a way of explaining things so I could understand them.
我们住在
17
号公路附近
We lived about a quarter mile off Route 17,
距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩
about a half mile from the town of Greenbow, Alabama.
这个地方属于绿茵县
That's in the county of Greenbow.
我们的房子来自妈妈的家族
Our house had been in Mama's family
从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的
since her grandpa's grandpa's grandpa
大家论坛影视英语
他大概在一千年前飘洋过海来这里
had come across the ocean about a thousand years ago.
房子只有我和妈妈住
Since it was just me and Mama
我们有好多空房间
and we had all these empty rooms,
妈妈将这些空房出租
Mama decided to let those rooms out,
给路过的人住
mostly to people passing through,
比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人
Like from, oh, Mobile, Montgomery, places like that.
我和妈妈靠这个挣到钱
That's how me and Mama got money.
妈妈是个很聪明的女士
Mama was a real smart lady.
记住我说的话
,
福雷斯
Remember what I told you, Forrest.
你和其它任何人是一样的
You're no different than anybody else is.
听清楚了没有,福雷斯?
Did you hear what I said, Forrest?
你和其它人是一样的
You're the same as everybody else.
你并没有什么不一样
You are no different.
你的孩子有点不一样,甘太太
Your boy's...different, Mrs. Gump.
他的智商只有
75 His I.Q is 75.
我们都是不一样的
Well, we're all different,
汉考克先生
Mr. Hancock.
她希望我得到最好的教育
She wanted me to have the finest education
所以她带我去绿茵县中心学校
so she took me to the Greenbow County Central School.
我见到了校长什么的
I met the principal and all.
请你看看这个,甘太太
I want to show you something, Mrs. Gump.
这是正常水平
Now, this is normal.
福雷斯则是在这儿
Forrest is right here .
州政府要求智商起码要
80 The state require s a minimum I.Q of 80
才能上公立学校
to attend public school.
甘太太
Mrs. Gump,
他应该上特殊学校
he's going to have to go to a special school.
在那里他会很好的
Now, he'll be just fine.
正常水平是什么意思
? What does normal mean anyway ?
他可能„
He might be...
反应不太灵敏
a bit on the slow side,
但我儿子福雷斯
but my boy Forrest
应该和其它人一样得到机会