一、求翻译韩文水洗标,有悬赏!!
신체치수 (尺寸)
가슴 들레 (胸围) 88
엉덩이 돌레(臀围) 92
신장 (身长) 160
성유의 조성 (成分)
겉감(面料) 알파카 (羊驼毛) 40%
윤 ( 60%
안감 (内料) 플리에스텔 (涤) 100%
60%的那个,实在是看不清写的什么,不过我们做的话,会用人造丝(因为光泽好)。
希望能帮到你。
二、求翻译 韩语面料成分翻译
1.
胸围 82cm
身长 160cm
表面面料 毛66% 羊驼毛34%
里衬 涤纶100%
配色 毛60% 尼龙40%
2.
胸围 88cm
身长 165cm
表面面料 毛58% 羊驼毛18% 人造丝12% 尼龙11% 腈纶1%
里衬 涤纶100%
配色 毛60% 人造丝30% 尼龙10%
3.
胸围 82cm
身长 160cm
表面面料 毛42% 人造丝32% 腈纶15% 羊驼毛11%
里衬 涤纶100%
配色 毛60% 人造丝30% 尼龙10%
三、韩语里,羊绒、羊毛、棉、涤纶、氨纶、里衬等有关衣服成分的单词怎么说?
羊绒:캐시미어
羊毛:양털
棉花:목화
涤纶:테릴렌
氨纶:스판덱스
四、韩语中a za a za 是什么意思啊
aza aza fighting
《浪漫满屋》里李英宰经常说的一句话
在韩国,加油有两种说法:一种是韩国固有词,发音为himne,如果看过《明朗少女成功记》的朋友应该会记得,张娜拉经常说这个词,这个词比较土,符合张娜拉在剧中村姑的形象;另一种是英文词fighting,这个大家实在太熟悉了,《浪漫满屋》可以说是从头说到尾……
至于aza和baxia这两个词,他们本身没有任何意思,单纯的语气词。aza总是和英文词fighting加油连用,做辅助音用。baxia经常单独使用,意思可以解释为加油,但主要是语气词。看过《不良主妇》的朋友应该会对里面的父女有印象,他们经常说这个词以鼓励对方。
“아자아자”发音(阿za阿za),是去年因为“巴黎恋人”流行起来的口头语,也是“加油”的意思,韩文里并没有这个词。这个词你说给年纪大一点的韩国人听他们都听不懂的,是新名词。还有一个“하이팅”(音:花伊听),才是真正的韩文“加油”的意思
五、请教高手“羊驼毛”用英语怎么说
羊驼毛 : alpaca wool拼音 :
英 [ælˈpækə] [wʊl] 美 [ælˈpækə] [wʊl]
- 相关评论
- 我要评论
-